杭州文保导览

洋关旧址(杭州关税务司署旧址)

第七批全国重点文物保护单位

位于杭州市温州路126号市第二人民医院内,属于拱宸桥街道温州路社区。1895年清政府于中日甲午战争失败后签订《马关条约》,杭州被迫成为开放商埠。同年10月,商定在拱宸桥附近划出土地作为日本商民居留贸易之地。留存至今的三幢房屋现位于杭州市第二人民医院住院部内,北楼现为医院总务办公室所在地,东楼作为院方培训学员的宿舍,南楼是医院的药品仓库。三座建筑呈"品"字形布置,间有后期构筑的医用建筑。东、南、北三座楼平面矩形,皆为二层砖木结构,红色清水砖外墙,立面多采用仿英的"券廊式",屋顶坡形,出檐短浅。2013年被列入第七批全国重点文物保护单位。

Former Site of Yangguan (Former Site of Hangzhou Customs and Excise Department)

The seventh batch of national key cultural relics protection units

Former Yangguan Site

Former Yangguan site is located in Hangzhou City Wenzhou Road 126 City Second People's Hospital, belongs to the Gongchenqiao Street Wenzhou Road community. In 1895, the Qing government signed the Treaty of Maguan after the defeat of the Sino-Japanese War, and Hangzhou was forced to become an open commercial port. In October of the same year, it was agreed that land would be zoned off near Gongchen Bridge as a place for Japanese businessmen to live and trade. The three remaining houses are located in the hospitalization department of Hangzhou Second People's Hospital. The north building is the hospital's general affairs office, the east building is the hospital's dormitory, the south building is the hospital's medicine warehouse. The three buildings are arranged in the shape of "Pin" in Chinese, and there are medical buildings constructed in the later period. East, south and north of the three rectangular building plane, are two layers bricks and wood structure, red brick facade, facade is mostly imitated British "voucher corridor type", roof slope shape, short eaves. In 2013, it was included in the seventh batch of key national cultural relics protection units.

延伸阅读: