杭州文保导览

西湖南山造像—慈云岭造像

第六批全国重点文物保护单位

慈云岭造像位于玉皇山慈云岭南麓,将台山和玉皇山之间的一个山谷中。据《咸淳临安志》记载,慈云岭造像最早应该是后晋天福七年(942)吴越国王钱弘佐创建资延寺的时候雕凿的。共有龛窟4个,摩崖造像30余尊,题材为西方三圣、地藏、六道轮回等。主龛内圆雕造像七尊,中间三尊坐像,即本尊阿弥陀佛、观音菩萨、大势至菩萨,身后有宝珠形背光,内雕缠枝牡丹,边缘饰火焰纹,均为全跏趺坐式,端坐于仰莲须弥座上。两侧有菩萨立像和天王立像各两尊。七尊造像的上部浮雕飞天和伽陵频伽鸟各两尊,作散花状。龛楣呈拱弧形,正中横列七佛,两端为骑狮的文殊菩萨和骑象的普贤菩萨,均为浮雕。北面地藏龛,内雕地藏菩萨像和左右胁侍。2006年被列入第六批全国重点文物保护单位。

Statue of West Lake South Mountain-Ciyun Ridge

The sixth batch of national key cultural relics protection units

The statue of Ciyun Ridge is located in the southern foot of Ciyun Mountain, in a valley between Mount Jiangtai and Mount Yuhuang. According to Xianchun Lin'anzhi, the statue of Ciyun Ridge was carved as early as 942 when Qian Hongzuo, king of Wu and Yue, founded Ziyan Temple. Altogether, there are 4 niches, more than 30 cliff statues, subject to the Three Saints, Dizang and Six Samsara in the West and so on. The seven round statues in the main niche and the three seated statues in the middle, namely the Amitabha Buddha, Avalokitesvara Bodhisattva and the Great Bodhisattva, behind them there is a bead-shaped backlight, carved peony, edge decorative flame pattern, are all cross-legged, sitting on the lotus Xumi seat. There are two standing Bodhisattva statues and two standing heavenly kings on both sides.The upper reliefs of the seven statues, flying in the sky and two birds each, are scattered. The lintel of the niche is arched, with seven Buddhas in the middle, Manjusri Bodhisattva riding a lion and Puyin Bodhisattva riding an elephant at both ends, all in relief.  North of the Tibetan niches, carved in the Tibetan Bodhisattva statue and left and right menace. In 2006, it was included in the sixth batch of key national cultural relics protection units.

延伸阅读: